Sing to the mighty God

I will sing to my God a new song: O Lord, you are great and glorious, wonderful in strength, invincible. Let all your creatures serve you, for you spoke, and they were made. You sent forth your Spirit, and it formed them; there is none that can resist your voice. For the mountains shall be shaken to their foundations with the waters; at your presence the rocks shall melt like wax, but to those who fear you you will continue to show mercy. --Judith 16:13-15 吟詠新詩稱揚上主,* 高呼祂的聖名。 祂是消除戰爭的天主,* 祂的名號是上主。 我們要歌頌上主,* 高唱新歌讚美天主: 上主,祢實在偉大,實在光榮, * 祢的德能超羣出眾,戰無不勝。 願祢所創造的萬物都服事祢,* 因爲祢一發言,萬物造成。 祢一噓氣,一切形成,* 祢一出命,無人抗拒。 羣山基礎隨水流動,* 磐石在祢面前,像蠟熔化。 祢對敬畏祢的人, 仍然大發慈悲。 Cantábo Deo meo hymnum novum:† Dómine, magnus es tu et clarus,* mirábilis in virtúte et insuperábilis. 14 Tibi sérviat omnis creatúra tua,* quóniam dixísti, et facta sunt, misísti spíritum tuum, et ædificáta sunt,* et non est, qui resístat voci tuæ. 15 Montes enim a fundaméntis agitabúntur cum aquis,* petræ autem a fácie tua tamquam cera liquéscent. Illis autem qui timent te* propítius adhuc eris. --Judith 16:13-15