"I am the Lord, unrivalled"



Isaiah 45:1-13 ©

Thus says the Lord to his anointed, to Cyrus, whom he has taken by his right hand to subdue nations before him and strip the loins of kings, to force gateways before him that their gates be closed no more:

I will go before you levelling the heights. I will shatter the bronze gateways, smash the iron bars. I will give you the hidden treasures, the secret hoards, that you may know that I am the Lord, the God of Israel, who calls you by your name.

It is for the sake of my servant Jacob, of Israel my chosen one, that I have called you by your name, conferring a title though you do not know me. I am the Lord, unrivalled; there is no other God besides me. Though you do not know me, I arm you that men may know from the rising to the setting of the sun that, apart from me, all is nothing.

I am the Lord, unrivalled, I form the light and create the dark. I make good fortune and create calamity, it is I, the Lord, who do all this.

Send victory like a dew, you heavens, and let the clouds rain it down. Let the earth open for salvation to spring up. Let deliverance, too, bud forth which I, the Lord, shall create.

Can it argue with the man who fashioned it, one vessel among earthen vessels? Does the clay say to its fashioner, ‘What are you making?’, does the thing he shaped say, ‘You have no skill’? Woe to him who says to a father, ‘What have you begotten?’ or to a woman, ‘To what have you given birth?’

Thus says the Lord, the Holy One, he who fashions Israel: Is it for you to question me about my children and to dictate to me what my hands should do? I it was who made the earth, and created man who is on it. I it was who spread out the heavens with my hands and now give orders to their whole array. I it was who roused him to victory, I levelled the way for him. He will rebuild my city, will bring my exiles back without ransom or indemnity, so says the Lord of Hosts.

恭讀依撒意亞先知 書 45,1-13
以色列藉居魯士得救

上主這樣對祂的受傅者居魯士 說:——我牽著他的右手,使他 降伏列國,解除列王的武裝;我 在他前開啟城門,使門戶不再關 閉:「我要走在你前面,把崎嶇 的路修平;我要把銅門打破,將 鐵閂擊碎,把隱藏的錢財和秘密 的寶物賜給你,為使你知道:是 我上主,以色列的天主,指著你 的名召叫了你。為了我的僕人雅 格和我所揀選的以色列的緣故, 我指著你的名召叫了你,給你起 了這個稱號,縱然你還不認識 我。我是上主,再沒有另一個; 除我以外,沒有別的神;雖然你 還不認識我,我却武裝了你,為 使從日出到日落之地的人都知 道:除我之外,再沒有另一個。 我是上主,再沒有另一個;是我 造了光明,造了黑暗;造了幸 福,降了災禍;是我上主造成了 這一切。」諸天哪!請滴下甘 露,願彩雲降下義人,願大地裂 開生出救恩,願正義一同出生! 我上主創造了這事。

禍哉,那與自己的製造者爭辯 的!瓦器豈能與製造者爭辯?陶 器豈能對陶工說:「你做的是什 麼啊!」或說:「你手製的不精 美!」禍哉!那向父親說:「你 為什麼生子?」或向母親說: 「你為什麼生育?」的人!以色 列的聖者,安排將來的上主這樣 說:「關於我子女的事,你們要 質問我嗎?或者對我手中的工 作,你們有所吩咐嗎?是我造了 大地,又造了地上的人;是我親 手展開了諸天,佈置了天上的星 辰;是我由於仁義喚起了他;我 要修平他的道路,他要修建我的 城池,遣回我的俘虜,而不索取 贖金,也不要求報酬。」這是萬 軍上主說的。