We are clay, we have become unclean


Isaiah 64

5 Et facti sumus ut immundus omnes nos,
et quasi pannus inquinatus universae iustitiae nostrae;
et marcuimus quasi folium universi,
et iniquitates nostrae quasi ventus abstulerunt nos.
6 Non est qui invocet nomen tuum,
qui consurgat et adhaereat tibi,
quia abscondisti faciem tuam a nobis
et dissolvisti nos in manu iniquitatis nostrae.
7 Et nunc, Domine, pater noster es tu,
nos vero lutum; et fictor noster tu,
et opera manuum tuarum omnes nos.
8 Ne irascaris, Domine, nimis
et ne ultra memineris iniquitatis;
ecce, respice: populus tuus omnes nos.

6 We have all become like one who is unclean,
and all our righteous deeds are like a polluted garment.
We all fade like a leaf,
and our iniquities, like the wind, take us away.
7 There is no one that calls upon thy name,
that bestirs himself to take hold of thee;
for thou hast hid thy face from us,
and hast delivered us into the hand of our iniquities.
8 Yet, O LORD, thou art our Father;
we are the clay, and thou art our potter;
we are all the work of thy hand.
9 Be not exceedingly angry, O LORD,
and remember not iniquity for ever.
Behold, consider, we are all thy people.
(RSV-CE)

5 我們都好像成了不潔的人,所行的正義好似染了經血的內衣,
又似乾枯的葉子;我們的罪惡好似狂風一般將我們捲去,
6 沒有一個呼求你名的,或奮起契合於你的,
因為你掩面不顧我們,將我們委棄於我們罪惡的權下。
7 如今,上主啊! 你是我們的父親;
我們只是泥土,你是我們的陶工,我們都是你手中的作品。
8 上主啊! 不要嚴加忿怒,不要時常記念我們的罪惡;
求你垂顧! 我們都是你的子民。