We must then dig deeply in Christ. He is like a rich mine with many pockets containing treasures: however deep we dig we will never find their end or their limit. Indeed, in every pocket new seams of fresh riches are discovered on all sides.
For this reason the apostle Paul said of Christ: In him are hidden all the treasures of the wisdom and knowledge of God. The soul cannot enter into these treasures, nor attain them, unless it first crosses into and enters the thicket of suffering, enduring interior and exterior labours, and unless it first receives from God very many blessings in the intellect and in the senses, and has undergone long spiritual training.
- Spiritual Canticle of St John of the Cross
因此我們該在基督內深深地發 掘,祂好像一個豐富的礦藏,蘊 含著無數的寶藏;任憑誰去發 掘,總不能窮其底蘊;而且在每 層礦脈中都遍佈新的財富。
因此,保祿使徒論及基督說: 「在祂內蘊藏著天主之智慧和知 識的一切寶藏。」一個人若不歷 盡艱辛,內外受苦,若不先從天 主那裏獲得許多理性與感覺方面 的恩賜,若在靈修方面沒有深厚 的修養,便決不能深入或達到這 寶藏。
- 十字.聖若望司 鐸,靈歌
Quare profúnde fodiéndum est in Christo, qui est instar fodínæ abundántis, plúrimos thesaurórum sinus habéntis, ubi quantumcúmque alte quis fodit, eórum finem vel términum numquam invéniet. Immo, in quólibet sinu novæ novárum divitiárum venæ hic et illic reperiúntur.
Hanc ob causam de eódem Christo apóstolus Paulus dixit: In quo sunt omnes thesáuri sapiéntiæ et sciéntiæ Dei abscónditi. Quos thesáuros íngredi nequit ánima, nec ad illos pertíngere valet, nisi prius densitátem labórum transíerit et ingréssa fúerit, intérius exteriúsque patiéndo, nísique prius plúrima a Deo benefícia intellectuália et sensibília recéperit diutúrnaque spirituális præcésserit exercitátio.
Dig Deep Into Christ and Need for the Cross
Topics: Cross, Jesus Christ